Men cenuva fánë cirya
métima 'hrestallo círa,
i fairi nécë
ringa súmaryassë
ve maiwi yaimië?
Man tiruva fána cirya,
wilwarin wilwa,
ëar-celumessen
rámainen elvië
ëar falastala,
winga hlápula
rámar sisílala,
cálë fifírula?
Man hlaruva rávëa sure
ve tauri lillassië,
ninqui carcar yarra
isilmë ilcalassë,
isilmë pícalassë,
isilmë lantalassë
ve loicolícuma;
raumo nurrua,
undumë rúma ?
traduction:
Qui verra un blanc navire
cingler de la dernière plage,
les fantômes évanescents
en son sein froid
comme des mouettes criardes?
Qui apercevra un blan,c navire,
comme un simple papillon papillonnant,
dans les fots montants
avec des ailes pareilles aux étoiles,
la mer écumant,
l'écume au vent voltigeant,
des ailes de blanc scintillant,
la lumière disparaissant lentement?
Qui entendra le vent rugissant
pareil aux innombrables feuilles des forêts,
les blanches roches grogner
luisant dans la lumière de la lune,
s'évanouissant dans la lumière de la lune,
chancelant dans la lumière de la lune,
pareil à un feu-follet;
la tempête gronder, les abysses se soulever?