Jari Administrateur
Nombre de messages : 3229 Age : 54 Localisation : More than ever in the Timeless Halls Peuple(s) : Nains (Erebor) Personnage(s) : Jari Date d'inscription : 24/03/2006
| Sujet: Re: Origine des Orques Mer 5 Mar 2008 - 15:05 | |
| Pour shod, j'ai trouvé (mais là il faut que je vérifie plus avant) un sens un peu secondaire, qui en fait un équivalent de costume ou parure : peut-être est-ce ce sens-là qui a été retenu dans la traduction, bien que dans ce cas-là il s'agisse d'un nom et pas d'un participe passé : donc dans le cas de la citation des Deux Tours donnée par Toto, pas d'ambiguïté possible à mon sens, et je rejoins son interprétation. Mais c'est aussi un synonyme de clad, et là donc cela pourrait passer (pour la première citation, dont je n'ai pas la VO sous les yeux). Cela dit, bon, c'est aller chercher loin pour une traduction qui semble évidente, cela a rapport aux pieds de toute évidence. |
|
Zelphalya Administrateur
Nombre de messages : 10424 Age : 41 Localisation : Lille Peuple(s) : Hobbits Personnage(s) : Myosotis Boulot la Hobbite Date d'inscription : 13/04/2007
| Sujet: Re: Origine des Orques Mer 5 Mar 2008 - 16:49 | |
| - Thorongil a écrit:
-
- Citation :
- Le mot Orque désigne ainsi indifféremment les Uruks, grands guerriers nourris par le Mordor et Isengard, et les Snaga, leurs faire-valoir.
Je crois que faire-valoir est un peu inapproprié dans ce cas. La raison de l'existence des Snaga n'est pas de mettre les Uruk-hai en valeur. Corrigé, je me suis contentée de esclave. - Thorongil a écrit:
-
- Citation :
- Les Orques du Premier Âge
Nous ne nous attarderont Le "t" est un peu vilain à la place d'un "s" Corrigé - Thorongil a écrit:
-
- Citation :
- A titre indicatif on notera que les Orques sont équipés d'armures, de boucliers d'acier et de lances à larges lames.
« Mais la victoire des Elfes était chèrement acquise. Ceux d'Ossiriand n'avaient eu que des armes légères et n'étaient pas de taille contre des Orcs revêtus d'armures et protégés par des boucliers d'acier, armés de lances aux larges lames. » Je ne sais pas de qui est la traduction, mais je trouve qu'elle induit en erreur. Le terme de la VO, que vous présentez d'ailleurs intelligemment en note, est "shod". C'est à dire le participe passé de "shoe". A ma connaissance, et à celle de mon dictionnaire, shoe ne veut rien dire d'autre que "chausser", ou, dans le cas d'un cheval, "ferrer". Rien, donc, qui indique une armure corporelle, mais tout au plus une armure de pied (un peu étrange sans le reste), ou des semelles cloutées. Je note aussi qu'on trouve une autre occurrence d'Orques "iron-shod" dans les Deux Tours: 'Light feet may run swiflty here,' said Aragorn. 'More swiflty, maybe, than iron-shod orcs. Now we have a chance to lessen their lead!'*
On a, par contre, deux références explicites à des armures (quoiqu'on ne sache pas vraiment de quelle sorte elles sont) dans The Hobbit:
“goblins in full armour with drawn swords” “Whistles blew, armour clashed, swords rattled” **
Les citations sortent d'un relevé que j'avais fait, et je n'ai plus le chapitre exact en tête, mais ça correspond au moment où Bilbo sort de la Moria et qu'un commité d'adieu se trouve à la porte. En fait je suis en train de me dire que cette remarque (dans l'essai, pas ta remarque ) n'apporte rien à l'essai, on aurait peut-être plus interêt à faire un relevé d'équipement à détailler dans un essai à part. Là ça tombe un peu comme un cheveux sur la soupe. La traduction est normalement celle de Pierre Alien logiquement. - Thorongil a écrit:
-
- Citation :
- Insignes et identification
Tout d'abord, on distingue les Orques de Mordor et d'Isengard par leurs insignes. Ceux d'Isengard portent la main blanche avec parfois une rune S Effectivement. D'ailleurs c'est intéressant: les Uruks du raid sur la Communauté ont des runes "S" sur leur casque, alors que chaque soldat à Helm's Deep a sur le casque l'emblême de la main. Spécificité des raideurs ou étourderie chez Tolkien ? J'ai ajouté la citation dont tu parles et émis l'hypothèse d'Eorl, il s'agit peut-être d'une troupe particulière. - Thorongil a écrit:
- Voilà pour les petits commentaires, mais comme je le disais, le boulot de synthèse est vraiment de qualité !
Merci, c'est encourageant Je craignais que ce soit indigeste et incompréhensible |
|